Primera edición: febrero de 2011

 Edición familiar sin provecho comercial


¿Desea ver publicado su libro en treinta días?: Alexandria Library

 


©Raúl Benoit, 2011
ISBN: 978-0-557-98986-7
raulbenoit@gmail.com
 


Prólogo

Guardado en los baúles familiares, el manuscrito de esta historia surgida de la creatividad literaria de mi abuelo Juan Antonio Sánchez García, lo rescaté y desempolvé para que no quedara en el olvido.

Por alguna razón que desconozco, quizás por su modestia de no creerse un gran escritor, jamás lo mandó a imprimir, aunque permitió que algunos capítulos del libro fueran publicados en una gaceta semanal llamada Amanecer Vallecaucano, causando una gran expectativa y furor en la prometedora ciudad de esa época.

Para cumplir un sueño, tuvieron que transcurrir cerca de seis décadas desde que el abuelo Juan Antonio terminara de teclear en su moderna máquina Rémington, estos que considero versos literarios, mientras vaciaba las cajetillas y fumaba de manera profusa los cigarrillos K.D.T y Pielroja, sentado en su escritorio de la Gran Librería Sánchez.

Su nieta Stella Rueda Sánchez, hija de Alicia (nombre que usó para una de las protagonistas de la historia de amor), hace más de tres décadas mandó a trascribir el primer manuscrito del abuelo Juan Antonio, copiándolo de las páginas originales repletas de anotaciones y correcciones, porque, según me contaron, él siempre estaba creando nuevas ideas. Dicen que la prima Stella se valió de una gigantesca computadora de ese tiempo, imprimiendo en forma precaria varias copias, encuadernándolas sencillamente y repartiéndolas a parientes cercanos. Desde entonces se volvió un tesoro familiar para quienes tuvieron el privilegio de poseerlo.

A finales de la década de los 90´s, como un relevo generacional siendo yo el primo menor, fui favorecido al recibir de manos de la hija que más estuvo cerca de mi abuelo en sus últimos años, la tía Nora, uno de esos volúmenes amarillentos y, entonces, me puse a la tarea de editar el libro. Contraté una mecanógrafa, quien durante más de tres meses se dedicó a transcribir a un sistema digital moderno, acorde a la época, poniéndole tildes y eñes obviadas en la reproducción inicial de mi prima, porque las computadoras de antes no tenían acentos.

Durante varios años, a raíz de mi salida apresurada de Colombia en 2001 para proteger mi vida amenazada por la violencia y la corrupción que se vivía en ese país, el libro del abuelo volvió a quedar postergado en una caja que guardé con celo en lugar apropiado.

En 2008 retomé la misión de rescatarlo y publicarlo, como una ilusión que siempre tuvimos varios de sus descendientes.

Comencé a revisar la vieja transcripción página por página, buscándole significados a frases y palabras de antaño. Algunas están en desuso en la lengua castellana o son muy coloquiales, pero las dejé como el abuelo las escribió, manteniendo al máximo la autenticidad de la obra, agregándole explicaciones para los que hablan un español más moderno y práctico. Por otro lado, haciendo esa labor reconfortante me di cuenta que la mecanógrafa se había comido páginas completas o renglones y tuve que rescatar lo perdido.

Creyendo estar a gusto, imprimí una primera edición en diciembre de 2010, la cual envié a mis hermanas. Una de ellas, Analuz Benoit Sánchez, junto a su esposo el abogado William Rivas, me hizo notar otros errores. Los tres hicimos, de manera independiente, una lectura minuciosa, localizando esas que parecían imperceptibles fallas tipográficas y faltas ortográficas, las cuales arreglé para una edición definitiva. Les retribuyo a ellos su aporte.

Agradezco también, en forma especial, a mi hermana Solan­ge Benoit Sánchez y a mis primos mayores, Gerardo Daza Sánchez (Q.E.P.D.) y a su hermano Juan Antonio Daza Sánchez, quienes tuvieron el placer de conocer y convivir con el papito —como le decían— y fueron mis fuentes de información invalua­bles para reconstruir parte de la biografía y ciertos detalles de su vida que solo ellos guardaban en sus memorias como un patri­monio dinástico.

Con toda la información recopilada y las modificaciones, publiqué esta que llamo la segunda primera edición, en febrero de 2011, sin fines comerciales.

No conocí a mi abuelo Juan Antonio, ni él me conoció a mí porque murió un poco más de nueve meses antes de que yo naciera. Pero su espíritu ha rondado en mi vida desde que tengo uso de razón y siempre he creído que la facilidad de contar historias es un talento heredado.

Los relatos de mi abuelo en estas páginas, son aventuras de amores tormentosos, donde las traiciones, los celos y las complicidades juegan un papel protagónico, en los que el autor mezcla ficciones, realidades de su vida personal y familiar y describe con riqueza vívida los paisajes y sitios de la época en la ciudad de Cali, Colombia, transportándonos a lugares y tiempos llenos de romanticismo, pureza sentimental, donde no había maldad preconcebida, pero sí pasiones desenfrenadas.

En los personajes sensibles, a veces confundidos y en algunos casos ingenuos del libro, el abuelo empleó los nombres de varias de sus hijas como el de Lucero, Nora, Alicia (Alicia Delmar), pero en forma especial el de mi madre, Gloria (Gloria Delmar), que enaltece el título de esta novela romántica y costumbrista, la cual recuerda con nostalgia los amores de otros tiempos.

 Raúl Benoit[1]


[1] Raúl Benoit Sánchez es periodista, escritor y corresponsal de noticias en televisión. Trabaja, desde 1987 hasta la fecha de esta edición, para Univisión, la cadena hispana de Estados Unidos. Nació en Cali, Colombia el 12 de agosto de 1960. Es nieto del autor.